The Golf Tip Used by Successful Players 成功した選手は、ゴルフのヒントで使用される
This is a golf tip used by many great players including Jack Nicklaus who described it as being: "li...これは、ゴルフのヒントとして記載されてジャックニクラウス氏を含む多くの偉大な選手たちが使用されています: "リー...

The Basics Of Learning Golf ゴルフの基本を学習
Golf is one of Americas most popular sports.ゴルフ1アメリカ大陸の最も人気のあるスポーツです。 People of all ages want to play golf.すべての年齢層の人々のゴルフプレーしたい。 Without learning ...学習なし...

The Cure for a Fat Shot 一ファットショットのための治療
When you've got it in your head that you have to hit the ball hard to get it there, it's natural ten...ときにあなたの頭の中では、それを取るのは難しいボールをヒットする必要があるんだが、自然の10 ...

 
  

Ralph Plummers Tryall, JamaicaラルフPlummers Tryall 、ジャマイカ



Author: Matt Helm 著者:マットヘルム

Article source: http://www.contentstock.com/ . 記事のソース: http://www.contentstock.com/ Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。

In very general terms, courses built during the dark age of golf architecture (1950-1970) were long in length and short in both character and charm.非常に一般的には、ゴルフコースアーキテクチャ( 1950-1970 )の暗黒時代に建て長い長さと両方の性格と魅力にショートしていた。 The bunkering was unimaginative, repeatedly forcing the same kind of aerial approach shots.は、燃料補給、空中のアプローチショットを繰り返し、同じような強制的想像力に欠けていた。 Monotonously long holes resulted in the birth of the dreaded '7,000 yard championship course' phrase.単調に長いホールは、恐ろしいヤードのチャンピオンシップコース'7000 'の誕生につながったフレーズ。 As with any generalization, there are exceptions with one of the most important being Ralph Plummer's design of Tryall Golf Club.任意の一般化と同様に、 1つの例外はありますが最も重要だTryallゴルフクラブのラルフプラマー設計されています。

Opened in 1958, the course measured 6,324 yards. 1958年にオープンしたコースの6324ヤードを測定した。 Yet, thanks in large part to its sloping greens and the ever present trade winds, golfers of the highest calibre have failed for over five decades to tear it apart.しかし、大部分のおかげで、今まで現在の貿易風は、傾斜した緑とするには、最高のゴルファー口径五十年以上離れて涙を失敗している。 Recognized early on as the Caribbean's first course of genuine character, Shell's Wonderful World of Golf staged a match here in 1962 between Dow Finsterwald and Peter Alliss.早い段階で認識、正規の文字は、ゴルフのシェルの素晴らしき世界のカリブ海の最初のFinsterwaldコースとしてここに1962年にダウ、ピーターAllissとの間のマッチが開催されました。 Finsterwald won the match with a score of 72 to Alliss's 75. Finsterwald Allissの75から72のスコアで優勝を飾った。 Twenty years later, a desire by the club to host important events manifested itself and the Mazda Champions LPGA - Senior PGA were held at Tryall from 1985-87. 20年後、クラブで欲望の重要なイベントを開催する-シニアのP GA自体は、マツダの欧州チャンピオンズ女子プロゴルフT ryallで明らかに1 985〜 8 7から開催されました。 This event was followed from 1988-1990 with the LPGA Jamaican Classic, which in turn set the stage for the Johnnie Walker World Championships from 1991 through 1995.このイベントは、順番に1995年から1988-1990ジョニーウォーカー1991年から世界選手権の舞台セットは、女子プロゴルフジャマイカクラシックから続いていた。

Just prior to the 1991 Johnnie Walker World Championship, a sports columnist not so shrewdly predicted that one of the professionals would break 60 as this par 71 course still measured below 6,800 yards.直前ジョニーウォーカーは1991年の世界選手権、スポーツコラムニストのは、それほど鋭くされたいずれかの専門家の60を破るだろうと予想するこのコースは6800ヤードパー71の下に測定した。 That year's winner was Fred Couples and not only did no one break 60 but Couples was the sole person in the field to break par for the four day event.その年の優勝者は、フレッドカプルスとされたが、誰も破る60組の夫婦がこの分野では、 4日間のイベントのためにパーを破るには、唯一の人だったでした。 The subsequent winners of the Johnnie Walker (Faldo, Mize, Els, and Couples again) were all major championship winners, which suggests a quality course.ジョニーウォーカーは、その後の受賞者の(ファルド、マイズ、エルス、再びカップル)は、質の高いコースを示唆すべての主要なチャンピオンシップ優勝した。

What then are Tryall's attributes that promote the best to flourish?何をしてTryallの属性は、繁栄を促進するのがベストですか? Certainly, the course's island setting adds much to Tryall's allure and inspires one to play his best.確かに、コースの島の設定が追加されますTryallの魅力に多くのインスピレーションと彼の最高のプレーしてください。 However, it speaks little as to the lasting merits of repeated games here.しかし、ほとんどの繰り返しゲームの永続的メリットはここに語っています。 The trade winds which average 20 miles per hour pose the same question as the winds in the United Kingdom: can the golfer control the trajectory of his shots?貿易風は1時間当たり平均20マイルイギリスでは、風と同じ質問をもたらす:彼のショットをコントロールすることができますゴルファーの軌跡ですか? The golfer with the talent to do so shines here.才能のあるゴルファーするので、ここに輝いている。 Those who followed Nick Faldo during his 1992 win of the Johnnie Walker marvel to this day at his complete ball flight control with every club in the bag.人は、ジョニーウォーカーの中にこの日の勝利は1992年には、バッグ内のすべてのクラブとの完全なボールの飛行制御で驚異のニックファルド。

The first six holes at Tryall are routed near the coastline, and apart from the romance of such a location, Mother Nature didn't imbue this flat portion of the property with many natural features. Tryallでの最初の6ホールは、海岸線近くには、このような場所のロマンスを離れてから、母なる自然は、プロパティのこの平坦な部分を鼓吹していない多くの自然な機能を備えたルーティングされます。 Thus, Ralph Plummer did what every good architect should: he created the character but he did so in a manner that is peaceful to the eye.したがって、すべての良い建築家ラルフプラマーすべきものでした:彼はキャラクター作成が、彼はその目にされている方法で平和的でした。 The land in no way looks tortured and the holes sit peacefully upon the property.ない方法では、土地や拷問に見える穴が平和的には、プロパティに座っている。 In The Golf Course by Ron Whitten and Geoffrey Cornish, Whitten notes that 'Plummer was known for the attractiveness of his layouts and for his remarkable ability to estimates cuts and fills and shape greens and bunkers by eye.'ゴルフコースは、ロンホイッテンとジェフリーコーニッシュ、ホウィットンノート'はプラマー彼のレイアウトの魅力で知られていたの推計によると彼の驚くべき能力を削減すると緑いっぱいの形状や目がバンカーに。 ' The only man-made water hazards on the course are ponds found on the first six holes, namely at the one shot 2nd and in the landing areas for the second shots on the par five 3rd and 6th.第2は、 1つのショットで唯一の男がコースにウォーターハザード作られています池の最初の6ホールで発見、すなわち、第3 、第6回パー5の2番目のショットのリンク先の分野で。 (Forty three years later, the Club acquired the property to build a true coastal hole - today's 4th - which is also a water hole, albeit a totally natural one). ( 40 3年後、クラブは、真の海岸の穴を構築するプロパティ-今日の第4回-これは、水の穴が買収いえ、完全に自然1) 。 Plummer used the fill from the ponds to build up the tees and greens a few feet, thus providing the necessary drainage on these first six holes.プラマーの池から、したがって、これらの最初の6ホールでは、必要な排水を提供し、グリーンティーを数足を構築するには、記入使用されます。 With no extraneous land movement from tee to green, Plummer's low profile design at Tryall still enjoys a timeless appeal.ティーグラウンドからグリーンには無関係な土地の動きでは、プラマーだTryallでロープロファイル設計は時代を超えた魅力を楽しんでいます。 His complete absence of clutter is most appreciated, especially relatively to other courses built after WWII.クラッタの彼の完全な欠如ほとんどは、他のコース相対的に高く評価、特に第二次世界大戦後に構築されています。 Plummer didn't build three bunkers when one would suffice.プラマーがあれば十分だと1つの3つのバンカーを構築していない。 Plummer didn't follow Robert Trent Jones horrific example at Oakland Hills six years prior in 1952 of pinching in fairways with bunkers on either side.プラマーオークランドヒルズで、 6年前の1952年の両側にバンカーとフェアウェイの苦しみを与えるのロバートトレントジョーンズゾッとするような例に従っていない。 Instead of reducing width and ruining playing angles by overbunkering holes off the tee, nine of the fourteen nonpar three holes at Tryall originally had no bunkers off the tee (the 3rd, 8th, 9th, 11th, 13th, 14th, 15th, 17th, and 18th).代わりに幅を削減し、ティーオフ、 TシャツTryallでは当初、バンカーしていた3つの穴のない無額面の9の14ホールoverbunkeringによって角度の再生を台無し(第3回、 8 、 9 、 11 、 13 、 14 、 15 、 17 、第18回) 。 In addition, Plummer eschewed containment mounds and framing green sites.また、プラマー封じ込め墳控えめと緑のサイトフレーミング。 The challenge at Tryall intensifies the closer one gets to the greens - a tenet of classic architecture that allows the greatest range possible of golfers to enjoy a course (in fact, so fierce where Plummer's orginial green slopes that the greens on holes 7, 8, 11, 12, 13 and 16 were softened when Club switched from the old bermuda grass greens to today's swift tifton dwarf greens).挑戦Tryallでは、 1つの緊密な激化は、緑になる-は、最大の範囲ゴルファーのように実際のコース(激しい享受することが可能で典型的建築の教義がプラマーのo rginial緑の斜面に穴を7日には、緑、 8 、 11 、 12 、 13 、 16時以前のバミューダ芝のグリーンクラブから、今日の迅速なtifton矮星グリーンに切り替え)軟化した。

Starting at the 7th, Mother Nature's natural attributes are more profuse and Plummer took full advantage as he perfectly draped the holes onto the rolling foothills of the property.と彼は完全には、プロパティの圧延麓には、穴覆われた第7回、母なる自然の自然の属性より多量のプラマー最大限に利用したとされている料金。 As with his other best west works like Preston Trail Golf Club, Great Southwest Golf Club, and the Cypress Creek Course at Champions Golf Club, Plummer's routing makes intuitive sense to the golfer as one good hole follows another with the green to tee walks always short.プレストン歩道ゴルフクラブのような彼の他の作品で最高の西、偉大なる南西部のゴルフクラブ、チャンピオンズコースは、サイプレスクリークゴルフクラブ、プラマーのルーティングは、ゴルファーに直感的で理にかなっているとして1良いホールで別の次のTシャツに緑色のいつも短い散歩。 The golfer's judgement is continually taxed at Tryall on the variety of approach shots required: the uphill approach at the 9th, the sharply downhill one shot 10th where one doesn't want to be long, the uphill approach at the 11th, the downhill one shot 12th where one wants to be long, the uphill approach at the 13th, the downhill approach to the 14th.は、ゴルファーの判断を継続Tryallでの様々なアプローチショットが必要:第9回で、上り坂のアプローチに対して課税されると、急激に下り1つ1つのロングシュートは、 11日で、上りのアプローチは、シュート滑降の1つになりたいことはありません第10回12日は長年になりたがっている、第13回で、上りのアプローチは、 14日には、下りのアプローチ。 The continually shifting demands keep the golfer off-balanced, a great attribute for any architect to achieve (though few rarely do) as it means the golfer will never tire of playing there.シフトは、継続的な要求は、ゴルファーを避ける、達成するためには建築家のための偉大な属性のバランスとしてプレーすることはないがタイヤは、ゴルファーの手段(ただし、ほとんどは)数。

Ran Morrissett is an avid golfer and host of the popular website www.golfclubatlas.com that features course profiles highlighting the finer virtues of golf architecture found in over 140 courses world-wide. Morrissett蘭の熱心なゴルファーとは、人気ウェブサイトのホストに機能www.golfclubatlas.comゴルフコースのプロファイルをハイライトするアーキテクチャの細かい美徳です世界全体で140以上のコースを発見した。

**For more information visit www.jam-boree.com, Jamaica's visitor website, the complete source for travel and tourism information featuring hand-picked deals on vacation packages, hotels, villas, flights and car rentals**より詳しい情報をご覧www.jam ** - boree.com 、ジャマイカの訪問者のWebサイト、旅行、観光のための完全なソースの情報を手を備え、休暇のパッケージ、ホテル、ヴィラ、便や車のレンタル契約を選んだ**

http://www.jam-boree.com/ Jamaica's source for travel and tourism information. 旅行や観光http://www.jam-boree.com/ジャマイカのソース情報。


Tags:タグ:

友達に


English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 golf-online-live.info 著作権© 2007 ゴルフオンラインlive.info