Author: Chris Mills 著者:クリスミルズ
Article source: http://golf.articles-free.com/ . 記事のソース: http://golf.articles-free.com/ 。 Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。 Who's the best?誰が最適なのか? Who's the best golfer in the world?誰が世界最高のゴルファーは何ですか? Not such a difficult question.このような難しい問題はない。 You probably only have to choose between a handful of golfers - Tiger Woods, Vijay Singh, Ernie Els, Retief Goosen and Phil Mickelson.おそらく一握りのゴルファーだけ-タイガーウッズ、ビジェイシン、アーニーエルス、レティーフグーセンとフィルミケルソンのどちらかを選択する必要があります。 And, on current form, it's probably got to be Woods.そして、現在のフォームに、おそらくウッズがあるはずだ。 You would have a hard job arguing the case for anyone else.あなたは大変な仕事誰のためのケースと主張していると思います。 Who are the ten best golfers in the world?人は世界で最高の10ゴルファーは何ですか? That's a bit harder.それはちょっと難しいですね。 And, the top 50 golfers in the world?そして、世界のトップ50のゴルファーですか? Now it's starting to get really tricky.今は本当に難しいを取得し始めている。 If presented with this question, the temptation would be to turn to the Official World Golf Rankings or perhaps the money lists of the European and US Tours.この質問を提示する場合は、誘惑には、公式世界ゴルフランキングや、おそらくツアーは、欧州と米国の金のリストを有効にすることです。 This would obviously give you a fair indication of who are the best golfers in the world, but how reliable are these rankings?これは明らかにされますが、どのように信頼性の高いこれらのランキングは、世界最高のゴルファーているのは、公正な指示を与えるだろうか? Are they really the best way to assess the merits of each golfer?各ゴルファーのメリットを評価していますが、実際には最良の方法ですか? And, if as you discover below, these methods have some fundamental flaws, are there better ways to rate each golfer's abilities?と下記を発見する場合は、これらのメソッドのいくつかの根本的な欠陥があるのは、各ゴルファーの能力率をより良い方法を教えてください。 Official World Golf Rankings公式世界ゴルフランキング The sports media tend to place great emphasis on the Official World Golf Rankings.スポーツメディアは、公式世界ゴルフランキングに大きな重点を置く傾向がある。 In 2004, as Vijay Singh took over the number one spot from Tiger Woods, the sports pages of the world's newspapers devoted many column inches to the story.タイガーウッズとビジェイシンの数は、世界の新聞のスポーツページから1点を引き継いだ2004年には、その話に多くの列インチ専念。 But did it really mean anything?しかし、実際に何を意味するのですか? If you look at how the World Rankings are compiled, you might just decide that it was a silly story that, quite frankly, didn't mean very much.世界ランキング場合はどのようにコンパイルされている、あなただけでは、ばかげた話は、率直に言って、非常に多くのことを意味していなかった可能性がありますを見て決める。 The World Rankings are compiled using a well-meaning, but ultimately unscientific formula.世界ランキングを使用してコンパイルされているのも意味が、最終的に非科学式。 Points are awarded to players according to the players' finishing position in each professional tournament.ポイントを各選手にプロの大会の選手の仕上げの位置に応じて授与されています。 The points awarded are generally related to the strength of the field in the tournament.一般的には大会でのポイント獲得は、フィールドの強さに関連している。 The four majors and the US Tour's Players Championship receive special status because of the strength of competition, and they carry significantly more points. 4つの専攻と米国ツアーのプレーヤーズ選手権競争の強さのために特別なステータスを受け取ると、かなり多くのポイントを持ち歩いています。 Each players' points are accumulated over a two year rolling period with the points awarded in the past 13 week period doubled.各選手のポイントは、ポイントは、過去13週間の期間での受賞との2年にわたって蓄積される圧延倍増した。 Ranking points decline in eight equal quarter year intervals and after 2 years the points are eliminated altogether. 8年間隔で同じ四半期のランキングポイント減と2年後には、ポイントを完全に排除されています。 As World Rankings are based on finishing position, they take absolutely no account of score differentials.仕上げとして世界ランキングの位置に基づいて、彼らによるスコア差を全く考慮する。 So, if a player wins a major six shots clear of the next best player, he will receive exactly the same number of points as if he had only prevailed by a solitary shot.場合、プレーヤーは、次の主要な6つのショットを最高のプレーヤーの明確な勝だから、彼はポイントの数を正確には、同じように、彼は自分が孤立していたショットが勝っていたのを受け取る。 Yet surely, securing victory in a major by a six shot margin should be rated much higher.マージンはるかに高い評価されるべきでは、主要な6つのショットでしかし確実に、勝利を確保する。 Another quirk of the World Rankings is the fact that they assume a minimum of 40 tournaments played in a two-year period.気まぐれのもう一つの世界ランキングは40大会に出場し、 2年間の最低を負うという事実です。 Players who have not participated in 40 tournaments will nevertheless have their points score divided by 40. 40人の大会でのポイントになるにもかかわらず参加していないプレーヤー40で割った値によるスコア。 Although this is understandable in that it prevents players shooting up the rankings by virtue of playing well in a small number of tournaments, it does under-rate players who have been injured or players who choose to play a small number of tournaments.これは、選手たちは、その中にはトーナメントの下でも、少数で遊ぶの美徳では、ランキングを撮影している人や負傷者の数が少ない大会を再生するように選択選手率選手を防ぐには理解されています。 In the unlikely event that a player only played the four majors, but won them all by an average of 5 shots each, the player would retain a lowly ranking as his points total would still be divided by 40.万一の場合には選手のみ、 4つのメジャー選手がそれぞれ5件すべてのショットは平均してウォンで、彼のポイント合計は、プレーヤーとしての身分の低い順位を維持するとまだ40で割った値になる。 Yet surely he would have to be the best golfer in the world!まだきっと彼は世界最高のゴルファーする必要があるだろう! Although this is an extreme and highly unlikely scenario, it nonetheless demonstrates the peculiarities of the World Rankings system.ただし、これは、非常に極端なシナリオの可能性は低いですが、それでも、世界ランキングシステムの特異性を示しています。 Money Listsお金を一覧表示 The media also made a great fuss of Vijay Singh when he won the 2004 Money List in the US, and cleared $10million in prize money for the season, the first time this have ever been achieved.メディアも、ビジェイシンの大騒ぎときは、米国では2004年のマネーリストウォンを作り、賞金$ 10millionクリアこれまで達成されている、今シーズン、初めて。 This was undoubtedly a fine achievement and warranted the plaudits that Vijay received for such a superb season.これは間違いなく罰金を達成され、ビジェイ、このような素晴らしいシーズンには、受信した喝采を保証します。 However, did it make Vijay ten times better than Jeff Sluman who won just $1m in prize money in 2004?しかし、ビジェイ10回ジェフスルーマンは、 2004年には$ 1メートルウォンの賞金をするよりはましですか? And how can we translate this superiority into the number of shots per round?そして、どのように1ラウンドごとにショットの数的優位に翻訳することができますか? The manner in which prize money is allocated in each tournament is not proportionate to the number of shots taken to complete the four rounds of golf.賞金は各大会で割り当てられている方法のショットゴルフの4つのラウンドを完了するには撮影の数に比例していません。 For each place up the leader board, a golfer receives an incrementally larger amount of prize money.リーダーボードをそれぞれの場所では、ゴルファーの賞金額を少しずつ大きく受けている。 Thus, the differential between players finishing 60th and 50th, will be much less than between those finishing 1st and 10th.このように、選手たちは60と50は、これらの仕上げは1日、 10日間未満の間の差動加工されます。 The ability to hold one's game together under pressure is undoubtedly a characteristic that differentiates an average player from a great player, but surely we place too much store on this if we base our opinion on how much money a player has won?能力の圧力の下で一緒にゲームを保持するためには間違いなく自分の特徴は、偉大な選手から別の平均的なプレイヤーだが、我々は選手を獲得した場合、どれくらいのお金を私たちの意見をベース確かにあまりこの店の場所ですか? By way of an example, take Craig Parry's victory in the Australian Open at Royal Melborune Golf Club in January 2005.一例の方法では、全豪オープンでMelboruneロイヤルゴルフクラブで2005年1月にクレイグパリーの勝利を取る。 After 72 holes he finished joint leader with Nich O'Hern.彼はニッチO'Hernとの共同リーダーを終えた後の72ホール。 Four days play and the pair could not be separated. 4日間プレーし、ペアを分離することができませんでした。 A play off followed, and Craig Parry eventually triumphed after another four holes.オフのふりをし、続いてクレイグパリー別の4つの穴の後、最終的成功を収めている。 His reward was prize money of Eur225,367, whereas Nick O'Hern walked away with Eur127,708.彼の報酬Eur225 、 367の賞金が、ニックO'Hern離れEur127 、 708で歩いていた。 Twice as good for holding one's nerve? 2回としての神経を保有良いですか? Probably not.おそらくされていません。 Surely the 72 holes of golf was a better guide to the respective merits of each golfer.本当にゴルフの72ホールを各ゴルファーのそれぞれのメリットには良いガイドだった。 Nerve versus consistency神経対一貫性 Both World Rankings and Money Lists tend to place greater emphasis on big event performances.世界ランキングとマネーの両方が表示されます大きなイベントのパフォーマンスに大きな重点を置く傾向がある。 They also tend to overrate those finishing in the top few places of a tournament, particular the majors.また、これらのトーナメントの先頭数の場所で、特にメジャー仕上げを過大評価する傾向がある。 Arguably, this helps to identify those players with the greatest nerve and the ability to handle the big occasion.間違いなく、これは最大の神経と能力の大きな機会を処理するとそれらの選手を識別するのに役立ちます。 Identifying such players is always going to be helpful in picking likely tournament winners, especially the big ones.このような選手を特定する可能性は常に受賞者を選ぶ大会では、特に大きく役立つものになるだろう。 However, this does not fairly reflect the 'day-to-day' playing merits of each player.しかし、これはかなりの'一日を反映していない日間の各選手のプレーメリット。 The modern golf professional plays week in week out in regular tournaments, where the key to making a steady living is consistent scoring.現代のゴルフプロを週1週間で安定した生活をするための鍵は得点を一貫していますが定期的にトーナメントで演じています。 To the punter, consistent performance week in week out is equally important.賭けをするには、等しく重要なのは、先週1週間で一貫したパフォーマンスをしている。 In three ball betting, it's especially important to have such players on your side. 3つのボールでは、特に重要なのあなたの側にそのような選手がいるに賭けている。 You want the best golfer on your side, not necessarily the best one-tournament wonder.あなたが、あなたの側には、最高のゴルファーしたくない場合は、必ずしも最良の1大会のだろうか。 Stroke Averages and Scoring Average脳卒中の平均と得点の平均 All the major tours calculate stroke averages and scoring averages for players and these statistics do provide a better measure of performance relative to other golfers.すべての主要なツアー行程の平均を計算すると選手の平均得点、これらの統計情報のパフォーマンスをより正確に測定する他のゴルファーに相対提供を行う。 However, they both have their flaws, especially the stroke average.しかし、彼らの両方の脆弱性、特に脳卒中平均している。 The stroke average is simply defined as the average number of strokes taken per round.平均ストロークだけでは、 1ラウンドごとにする筆遣いの平均数として定義されます。 The big problem here is that the average takes no account of each course's difficulty and has less value when comparing scores between players who have competed in different tournaments.ここには、大きな問題は、平均各コースの難しさのないアカウントを取得し、以下の値が異なるの大会で選手たちの間で競合したが、スコアを比較している。 Therefore, the stroke averages does not take account of the strength of field or the difficulty of the courses played.そのため、ストロークの平均フィールドの強さや、コースの難しさを考慮していないプレーした。 A player shooting five under par over 72 holes in the Russian Open at Le Meridien Moscow Country Club would apparently rate better than a player shooting four under par over 72 holes in the US Masters at Augusta.プレーヤーアンダールメリディアンモスクワカントリークラブでは、ロシアオープンで72ホール以上の5つの撮影どうやら率は選手よりもアンダーオーガスタでは、米国マスターズでは72ホールで4つの撮影より良いと思います。 Any pundit worth their salt knows that this is not the case, as the Augusta National is a far tougher course.塩価値のあるすべての評論家としてのオーガスタナショナルは、はるかに厳しいコースですが、このケースではないが知っている。 Stroke averages are only relevant when comparing performances on the same schedule of courses.平均ストロークのみ適合しているときは、同じコースのスケジュールでパフォーマンスを比較する。 Scoring averages provide a better guide to a golfer's ability than stroke averages.得点の平均ストロークの平均よりもゴルファーの能力には良いガイドを提供しています。 The scoring average is a weighted average that takes the stroke average of the field into account.平均得点は、アカウントには、フィールドのストローク平均かかる加重平均されています。 It is computed by adding a player's total strokes to an adjustment, and dividing by the total rounds played.それは調整には、プレイヤーの合計ストロークを追加し、合計ラウンドで除して計算されている。 The adjustment is computed by determining the stroke average of the field for each round played.各ラウンドの調整のためのフィールドのストロークの平均を決定することで計算されている。 This average is subtracted from par to create an adjustment for each round.この平均パーから、各ラウンドのための調整を作成するに減算されています。 The net result is generally pretty good in that you find the players that you would expect to see at the top of the ratings.この結果はかなり一般的に、お客様が格付けの最上部に表示することを期待する選手を見つける良いです。 The scoring average is not perfect though.平均得点は完璧ではない。 The main problem with the scoring average is that it fails to take account of the strength of the field.得点の平均との主な問題は、フィールドの強度を考慮に失敗している。 Within the professional ranks, most players are of a very high standard.プロのランクでは、ほとんどの選手は非常に高い水準となっております。 Yet, there is still a very discernible difference between the journeymen tour golfers and the likes of Tiger Woods.しかし、そこは、職人のツアーゴルファーのタイガーウッズのような者たちの間には非常に認められる違いがある。 Some tournaments, such as the majors, attract top quality fields, whereas other tournaments attract mediocre fields.平凡な分野は、他の大会誘致などの一部のメジャー大会、 、 、最高品質のフィールドを引き付ける。 The scoring average does not take account of this.これは、スコアの平均を考慮していません。 It assumes that all tournaments attract fields of the same quality.それは、すべての大会は、同じ品質のフィールド誘致を想定しています。 The better golfers play in the better tournaments against better competitors, yet they receive no beneficial adjustments to their scoring averages.競合他社に対しては、より良いゴルファーより良い大会には、まだ彼らは得点の平均には有益な調整を受けるプレー。 The net effect of this is that the scoring average tends to narrow the differential between the best and worst golfers.この結果として、純効果は、平均得点が最高の最悪のゴルファーとの間の差を絞り込むことが多いです。 So where does that leave us?ここで我々を残すようにしますか? Is it possible to take account of the strength of the competition?可能性は、競争の強さを考慮していますか? Fully adjusted scoring average完全平均得点調整 Well, the answer is yes.まあ、その答えはイエス。 For those betting on golf, it really pays to look at a 'fully adjusted scoring average'.ゴルフでは賭けの場合、これは本当に'完全に調整後の得点を見るために支払う平均' 。 It sounds a bit of a mouthful, but essentially it means ratings based on actual scores, adjusted for the difficulty of the course and the relative strength of the other competitors in the tournament.それが、一口のビットサウンドは基本的には実際の評価点数は、コースの難しさと、大会で、他の競合企業の相対強度の調整に基づくことを意味します。 The system used is very similar to the way in which handicappers rate performances in horse racing.システムの使用方法は非常に似ていますが、競馬でhandicappers率公演。 Indeed, this handicapping type of system is probably even more relevant to golf than it is to horseracing, since the size of field in a tournament is so much larger.競馬には実際よりも、システムのこのハンディキャップのタイプはおそらく、さらにゴルフをし、大会に関連しているフィールドのサイズはそれほど大きい。 With over 150 players competing in most tournaments, it becomes a statistically reliable exercise to assess the relative strength of the field and work out the best fitting ratings to the result. 150人以上の選手のほとんどの大会で競合すると、そのフィールドの相対強度を評価し、その結果を評価するのに最適な継手workは、統計的信頼性の高い運動になります。 The ratings presented on www.progolfform.com are fully adjusted scoring average ratings.格付けwww.progolfform.com平均評価得点調整を十分に提示されています。 They work by calculating an 18 hole scoring average for the tournament and then adjust them for the relative strength of the field and for the course conditions.彼らは、 18ホールの大会の平均得点を計算し、次に仕事のフィールドの相対強度を調整し、コースコンディションを保つために。 For example, in the 2005 US Masters at Augusta, Tiger Woods had a stroke average of 69 for his four rounds.例えば、オーガスタ、 2005年の米国のマスターズでは、タイガーウッズは4つのラウンドで69のストローク平均していた。 An adjustment was then made to this rating of -3.50, reflecting the relative strength of the field and the difficulty of the course. -3.50調整して、この評価するには、フィールドの相対強度と、コースの難しさを反映している。 The adjusted rating of Tiger Woods was therefore 65.50.タイガーウッズの調整のため65.50評価された。 The same adjustment is applied to all scoring averages of the players competing the same four rounds in the tournament.同じ調整のすべての選手が大会では、同じ4つのラウンド競合の平均得点に適用されます。 The system throws up results largely as we would expect them.このシステムは主に期待する結果として我々は彼らをスローします。 Tiger Woods, Vijay Singh and Ernie Els all figure as the top players under this system.この制度の下では、トップ選手としてタイガーウッズ、ビジェイシン、アーニーエルスすべての数字。 They all consistently record low ratings.彼らは皆、常に記録的な低評価。 The ratings don't, however, overestimate one off performances, as a one-off low rating can be set in the context of a string of otherwise weaker performance ratings.この件の評価ではありませんが、 1件の評価低評価をそれ以外の弱いパフォーマンスの文字列のコンテキストで設定することができますとして公演を買いかぶる一、 。 Furthermore, a wide margin winner will be given due prominence and a small margin victory won't be over-rated.また、大差で優勝されませんによる隆起とわずかな差で勝利格が与えられます。 For the bread and butter, mid-ranked golf professional, differentiated ratings undoubtedly offer the best guide to their relative merits.パンとバター、半ばゴルフプロフェッショナルで、間違いなくその優劣するのに最適なガイドを提供分化件の評価ランク付けてください。 They offer the serious punter with a reliable performance guide.彼らは信頼性の高いパフォーマンスをガイド付きの深刻な賭けを提供しています。 The predicted score of players can be compared with others, and direct and quantifiable comparisons can be made.選手たちの予測によるスコア他人とは、比較することができると直接比較した定量化することができます。 The ratings also facilitate direct comparisons between golfers playing on different tours.視聴率もゴルファー別のツアーで演奏の間に直接の比較が容易になります。 In the modern game, there are enough golfers playing on both the US and European Tours to help tie in the form on either side of the Atlantic.現代のゲームでは、十分なゴルファーの両方が米国と欧州では大西洋の両側には、フォームにネクタイを支援するツアーを再生している。 Therefore, reliable comparisons can be made between the level of form shown by a golfer playing on the European Tour and a golfer playing on the US Tour.このため、信頼性の比較フォームがゴルファーの欧州ツアーでプレーし、ゴルファーは、米国ツアーでプレーのレベルを示すとの間で行うことができます。 But if only it were that easyしかし、もしそれだけだったが簡単に Other factors are, of course, still at play in assessing the chances of a golfer in a particular tournament.他の要因は、もちろん、まだ遊んでは、特定の大会では、ゴルファーの可能性を評価するのです。 For example, a player may be out of form.たとえば、選手のフォームの可能性があります。 Certain courses and playing conditions will suit certain golfers.特定の条件を特定のゴルフコースや演奏に合わせている。 Similarly, the fitness and mental well being of a golfer will affect his immediate performance.同様に、ゴルファーのフィットネスとされてもすぐに彼のパフォーマンスに影響する精神。 And then there's luck!しては幸運だよ! Summary要約 Multiple factors are at work when a player enters a golf tournament, and it is extremely tough work trying to assess their chances.職場で、複数の要因が選手のゴルフトーナメントに入ると、非常にタフな作業ですがチャンスを評価しようとしている。 Nonetheless, ratings provide a good starting point for making judgements of likely performance.それにもかかわらず、高いパフォーマンスを判断するための評価は良い出発点を提供します。 The fully adjusted scoring average provides by far the best starting point available, better than world rankings, money lists, stroke averages and even scoring averages.完全調整済み平均得点は、最高のスタート地点まで利用可能で、世界ランキングを提供し、お金リスト、平均ストロークも平均得点よりも優れている。 For more information on rating professional golfers please visit www.progolfform.com .プロゴルファーにアクセスしてくださいwww.progolfform.com評価の詳細については。 Tags:タグ:
|